==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྙིང་དང་བརྟན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་གཏེར་སྒྲུབ་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཕན་བདེའི་ཡང་སྙིང་། འཇམས་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ས་སྙིང་དང་བརྟན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་གཏེར་སྒྲུབ་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཕན་བདེའི་ཡང་སྙིང་། འཇམས་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ས་སྙིང་དང་བརྟན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་གཏེར་སྒྲུབ་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཕན་བདེའི་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཡིས། །ཕན་བདེའི་འདོད་རྒུ་སྩོལ་མཛད་པའི། །བླ་མ་མཆོག་དང་ལྷག་པའི་ལྷར། །བཏུད་ནས་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད། །འདི་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། བུམ་པ་ཡུལ་གྱི་བྲེ་གང་ཤོང་བ་ལས་མི་ཆུང་བའི་ནང་། དབུས་སུ་སྲོག་ཤིང་བརྟན་པར་བཙུགས་པ་ལ་གཟུངས་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་དཀྲི་ཞིང་ན་བཟའ་གསོལ། སྒྲུབ་ཆེན་བྱས་པའི་སྒྲུབ་གཏོར། མ་ཎི་རིལ་བུ། བྱ་རྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ། སྙིང་ཞོ་ཤ་མཁལ་མ་ཞོ་ཤ་སོགས་ཞོ་ཤའི་རིགས་དང་། དུག་རིགས་མ་འདྲེས་པའི་སྨན་སྣ། གནས་རྟེན་བྱིན་ཅན་དང་ས་དཔལ་ཅན་གྱི་ས་སྣ་ཆུ་སྣ། ལྕགས་དང་ར་གན་མུ་ཟི་ལ་སོགས་མ་འདྲེས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས། འབྲུ་ནག་མ་གཏོགས་པའི་འབྲུ་སྣ། ཤིང་ཏོག །ཤ་ཆང་མ་གཏོགས་པའི་དཀར་མངར་དང་ཁུར་བ་སོགས་ཟས་སྣ་གཙང་མ། ཤུག་པ་ལ་སོགས་བཟང་ཤིང་གི་ཕྱེ་མ་དང་བཅས་པས་ཕྱུར་བུར་བཀང་། ཁ་འཇིམ་པས་བཅད་ཅིང་རས་དཀར་པོ་ལ་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པས་གཡོགས། མགྲིན་པ་དམ་པར་བཅིང་། གཟུངས་གཞུག་ཤོག་དྲིལ་ལ་བྲི་རྒྱུ། གཞུང་གི་བཟླས་སྔགས་རྣམས་དང་། ནཱ་ག་ཕུཿཏ་ལ་མ་ཐ་སྙན་ལ་ཐ། མི་འཛད་ཡུན་གྱི་གཏེར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དང་། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་། འབད་དང་སྩོལ་བས་མ་གོས་པ། །ཞེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་དང་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མཐའ་བརྒྱན་པ་བྲིའོ། །ས་སྙིང་དང་ནོར་རྒྱུན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱིས་སྙིང་གཏེར་དང་ནོར་བུམ་གཞི་མཐུན་དུ་བྱེད་ན། བཅས་ཀྱི་སྐབས། གཟུངས་གཞུག་ལ་ནོར་རྒྱུན་མའི་སྙིང་
པོ་དང་། སྤྲོ་ན་གཟུངས་རིང་ཡང་བྲི། ཤ་ཆང་སྒོག་ཙོང་སོགས་མ་འདྲེས་པའི་གཡང་རྫས་ཀྱི་རིགས་ཐུམ་པོར་བྱས་པའང་གཞུག །ངག་འདོན་སྐབས་ནོར་རྒྱུན་མ་བསྐྱེད་ཆོག་སོགས་མཆན་གསལ་ལྟར་སྦྱར་བས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། །གང་ལྟར་ཡང་བཅའ་གྲུབ་ནས་གཞི་གཙང་མའི་དབུས་སུ་འབྲུ་དཀར་ཅུང་ཟད་བཀྲམ་པར་བུམ་པ་བཞག །དེའི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་ལྕོག་ཟླུམ་དཀར་པོ་དང་མཆོད་པ་བཤམ། སློབ་ད

【汉语翻译】
地藏与坚母合修之宝瓶藏修法极简要义利之精髓。 蒋扬钦哲旺波。
地藏与坚母合修之宝瓶藏修法极简要义利之精髓。 蒋扬钦哲旺波。
地藏与坚母合修之宝瓶藏修法极简要义利之精髓名为之著。
嗡 斯瓦斯谛 悉昙。（藏文：ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svasti siddhaṃ，汉语字面意思：嗡，吉祥，成就）。 菩提心之如意宝，赐予利乐诸所欲，顶礼上师与本尊，宣说宝瓶修法诀。 此有三：预备，正行，后行。 初者：瓶内装满一“域”之量（藏文：བྲེ་，音译：zhai），不宜过小。 中央稳固竖立命杆，缠绕护身符纸卷并敬献衣物。 大修所成之修供食子，嘛呢丸，鸟续仪轨之二十五种瓶药，心、肉、肾等肉类，不杂毒物之药材，具加持之圣地物与具地力之各种土、各种水，铁、铜、珍珠等不杂之各种珍宝，除黑豆外之各种谷物，水果，除肉酒外之各种乳酪与糖及果实等洁净食物，杜松等良木之粉末等充满其中。 以黏土封口，以绘有五部佛之法器之白布覆盖。 颈部紧紧缠绕。 护身符纸卷上书写：经文之念诵咒语等，那伽 普达 拉 玛 塔 念 拉 塔。（藏文：ནཱ་ག་ཕུཿཏ་ལ་མ་ཐ་སྙན་ལ་ཐ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nāga phuḥ ta la ma tha snyan la tha，汉语字面意思：那伽 普达 拉 玛 塔 念 拉 塔。），不尽永恒之宝藏。（藏文：མི་འཛད་ཡུན་གྱི་གཏེར་མཛོད་ཅིག །，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mi 'dzad yun gyi gter mdzod cig，汉语字面意思：不尽永恒之宝藏。），以及元音辅音缘起咒，不费吹灰之力。（藏文：འབད་དང་སྩོལ་བས་མ་གོས་པ། །，梵文天城体：，梵文罗马拟音：'bad dang stsol bas ma gos pa，汉语字面意思：不费吹灰之力。）等吉祥语及“苏普拉底提”（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛས་，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安立）等环绕书写。 若地藏与财源佛母合修，使心藏与财瓶基相同，则于上述之时，护身符上书写财源佛母心咒，若有兴致亦可书写长咒。 亦可将不杂肉酒蒜葱等之招财物做成小包放入。 念诵时，可生起财源佛母等，如注释所言配合则善妙成就。 无论如何，安置完毕后，于洁净之地中央稍撒白米，将宝瓶置于其上。 其前方摆设圆形白色食子及供品。 学

【英语翻译】
The Extremely Condensed Essence of Benefit and Bliss: The Method for Accomplishing the Vase Treasure of the Combined Practice of Earth Essence and Firm Mother. Jamyang Khyentse Wangpo.
The Extremely Condensed Essence of Benefit and Bliss: The Method for Accomplishing the Vase Treasure of the Combined Practice of Earth Essence and Firm Mother. Jamyang Khyentse Wangpo.
Herein resides what is called "The Extremely Condensed Essence of Benefit and Bliss: The Method for Accomplishing the Vase Treasure of the Combined Practice of Earth Essence and Firm Mother."
Oṃ Svasti Siddhaṃ. By the wish-fulfilling jewel of bodhicitta, granting all desires for benefit and bliss, I prostrate to the supreme guru and the special deity, and explain the method for accomplishing the treasure vase. This has three parts: preparation, main practice, and conclusion. First, the vase should be no smaller than one "bre" (a unit of volume) in size. In the center, firmly erect the life-tree, around which is wrapped a scroll of protective mantras, and offer clothing. Offer a torma of accomplishment from a great practice, mani pills, the twenty-five vase substances according to the Bird Lineage, types of meat such as heart, yogurt, kidney yogurt, etc., medicines unmixed with poisons, blessed objects from sacred places and earth and water with earth-energy, types of precious jewels unmixed with iron, copper, pearl, etc., types of grains except for black beans, fruits, clean foods such as white sweets and fruits except for meat and alcohol, and fill it to the brim with powders of good woods such as juniper. Seal the mouth with clay, cover it with white cloth on which are painted the emblems of the five families, and bind the neck tightly. What to write on the scroll of protective mantras: all the recitation mantras of the text, and Nāga Phuḥ Ta La Ma Tha Snyan La Tha (藏文：ནཱ་ག་ཕུཿཏ་ལ་མ་ཐ་སྙན་ལ་ཐ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nāga phuḥ ta la ma tha snyan la tha，汉语字面意思：Nāga Phuḥ Ta La Ma Tha Snyan La Tha。), an inexhaustible and eternal treasure (藏文：མི་འཛད་ཡུན་གྱི་གཏེར་མཛོད་ཅིག །，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mi 'dzad yun gyi gter mdzod cig，汉语字面意思：an inexhaustible and eternal treasure.), and the vowels and consonants, the Dependent Arising mantra, "without effort or exertion" (藏文：འབད་དང་སྩོལ་བས་མ་གོས་པ། །，梵文天城体：，梵文罗马拟音：'bad dang stsol bas ma gos pa，汉语字面意思：without effort or exertion.), etc., adorned with auspicious words and Supratiṣṭha (藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛས་，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：well-established). If you combine the Earth Essence and the Wealth-Bestowing Mother to make the heart-treasure and wealth-vase have a common basis, then at the time of preparation, write the heart mantra of the Wealth-Bestowing Mother on the protective mantra, and if you are interested, you can also write the long mantra. You can also put in a bundle of wealth-attracting substances unmixed with meat, alcohol, garlic, onions, etc. During the recitation, it is permissible to generate the Wealth-Bestowing Mother, etc., and it will be well accomplished if you combine it as stated in the commentary. In any case, after the preparation is complete, spread a little white rice in the center of a clean place and place the vase on it. In front of it, arrange a round white torma and offerings. Student

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པོན་གྱི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ། འཐོར་ནས། གྲོགས་གཞན་ཡོད་ན་རྔ་རོལ་དུང་དཀར་སོགས་བཤམ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། བདག་བསྐྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོམ་བཟླས་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་རྗེས། སྤྲོ་ན་བུམ་པ་རྣམས་ལ་སྦྱོང་ཁྲུས་ཚུལ་བཞིན་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་བུམ་པ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་སྟེང་། །བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་པའི། །ཕྱི་ནི་བུམ་པ་ནང་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་ལོངས་སྤྱོད་དུ་མས་གང་། །དེ་དབུས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །ཀྵིཾ་ལས་སེམས་དཔའ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དཀར། །མྱུ་གུ་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་ཕྱེད་སྐྱིལ་བཞུགས། །ནོར་རྒྱུན་མ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས། མདུན་དུ་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་སེར། །ཕྱག་གཉིས་མཆོག་སྦྱིན་རིན་ཆེན་འབྲས་སྙེ་བསྣམས། །ཞེས་སྦྱར། དེ་མདུན་ས་ཡི་ལྷ་མོ་གསེར་གྱི་
མདོག །ནོར་བུ་བུམ་འཛིན་སྐུ་སྟོད་ས་ནས་ཐོན། །རྒྱབ་ཏུ་ས་བདག་དབང་ཆེན་སྐུ་མདོག་སེར། །ཞལ་གཅིག་ར་བ་བཞི་ཡི་གདེངས་ཀ་ཅན། །ཕྱག་བཞི་ཐལ་སྦྱར་ལྗོན་ཤིང་རི་རབ་འཛིན། །སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་འཁྱིལ་རུས་སྦལ་སྟེང་དུ་བཞུགས། །གཡས་གཡོན་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་ཕོ་མོ་དང་། །སྒོ་བཞིར་སྲུང་བཞི་ཕྱི་ནང་བར་མཚམས་སུ། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་འདོད་ཡོན་ཚོགས། །ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས། །རྒྱ་ཆེ་རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་གཏེར་དུ་གྱུར། །ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་། །ས་བོན་འོད་ཀྱིས་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲང་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧོཿ གསོན་ཅིག་དགོངས་ཤིག་མངོན་ཤེས་ཅན། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་པོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་པའི། །ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཞེས་སྦྱར། བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ལས་ལས་གྲུབ་པའི་སྟོབས་པོ་
ཆེ། །ས་བདག་དབང་ཆེན་དགོངས་སུ་གསོལ། །ལྷ་འདྲེ་ཡིད་ཀྱི་མངོན་ཤེས་ཅན། །ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཀླུ་དང་ས་བདག་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེ་རིང་བདག་དང་ཡོན་བདག་གི །འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། །མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །གཏེར་བདག་ཁྱེད་རྣམས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །ཐུགས་རྗེའི

【汉语翻译】
在苯教的面前，金刚铃散落。如果有其他朋友，就摆设鼓乐、海螺等。第二，正行是：在自生本尊大悲观音的修法念诵之后，根据广略，如果愿意，就如法对宝瓶进行净化和沐浴。无论如何，用甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：甘露）来清扫，用自性空（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）来净化。从空性中，在出现的层叠之上，从吽（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中，由各种珍宝制成，外面是宝瓶，里面是宫殿，非常赏心悦目，充满各种享受。其中心，在各种莲花月亮之上，从克希（藏文：ཀྵིཾ，梵文天城体：क्षं，梵文罗马拟音：kṣaṃ，汉语字面意思：种子字）中，生出白色心髓勇识地藏菩萨，手持嫩芽铃铛，半跏趺坐。与财续母一起修的时候，前面是圣财续天女，黄色，双手施予胜施，手持珍宝稻穗。这样加上。其前面是金色的大地女神，手持宝瓶，上半身从地里出来。后面是土地神大权，身色黄色，一面四角，四手合掌，持有树木和须弥山，下半身蛇缠绕，坐在乌龟上。左右是天龙地祗男女，四门是四护法，内外中间，吉祥物、标志、王权、欲妙等，天龙人享用不尽，广大无间断的宝藏。那摩萨瓦达塔嘎喋贝约比夏等等，以及嗡班杂斯帕拉纳康（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ，梵文天城体：ॐ वज्र स्फरणा खं，梵文罗马拟音：oṃ vajra spharaṇa khaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，展开，空）。主尊眷属的三处，三个字，种子字的光芒，迎请眷属。这样明确后，迎请是： 吽！谛听，忆念，具神通者，具有智慧之眼者，菩提萨埵，大菩萨，地藏菩萨请垂念。与宝瓶一起修的时候，降下如意成就之雨的财续天女请垂念。这样加上。具有神变的菩提心母，坚牢地神请垂念。从业力中成就的大力者，土地神大权请垂念。具有天魔意念神通者，居住于此地者，龙和土地神请垂念。今天为了我和施主，平息违缘障碍，增上顺缘善妙，迎请你们这些伏藏主，以慈悲心。

【英语翻译】
In front of the Bon, the vajra bell is scattered. If there are other friends, set up drums, music, conch shells, etc. Second, the main part is: After the self-generation of the Great Compassionate Avalokiteśvara's practice and recitation, according to the extensive or concise version, if you wish, purify and bathe the vases properly. In any case, purify the vase with amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: nectar), and purify it with svabhāva (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: self-nature). From emptiness, on top of the emerging layers, from bhrūṃ (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable), made of various jewels, the outside is a vase, the inside is a palace, very delightful and full of various enjoyments. In the center of it, on top of various lotus moons, from kṣaṃ (Tibetan: ཀྵིཾ, Sanskrit Devanagari: क्षं, Sanskrit Romanization: kṣaṃ, Chinese literal meaning: seed syllable), the white-colored Bodhisattva Kṣitigarbha arises, holding sprouts and a bell, sitting in a half-lotus position. When practicing with the Vasudhārā, in front is the noble Vasudhārā goddess, yellow, with both hands giving supreme blessings, holding a precious rice stalk. Add this. In front of that is the golden earth goddess, holding a treasure vase, her upper body emerging from the earth. Behind is the powerful earth lord, yellow in color, with one face and four corners, four hands in añjali mudra, holding trees and Mount Meru, his lower body coiled with snakes, sitting on a turtle. On the left and right are male and female gods, nāgas, and local deities, and at the four gates are the four protectors, inside and outside, in the middle, auspicious objects, symbols, royal power, and desirable qualities, inexhaustible enjoyment for gods, nāgas, and humans, a vast and continuous treasure. Namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva, etc., and oṃ vajra spharaṇa khaṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र स्फरणा खं, Sanskrit Romanization: oṃ vajra spharaṇa khaṃ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Expansion, Space). The three places of the main deity and retinue, the three syllables, the light of the seed syllables, invite the retinue. After clarifying this, the invitation is: Ho! Listen, remember, you who have supernatural powers, you who have the eyes of wisdom, Bodhisattva, great Bodhisattva, Kṣitigarbha, please pay attention. When practicing with the treasure vase, Vasudhārā, the goddess who rains down the rain of wish-fulfilling accomplishments, please pay attention. Add this. Bodhicitta mother with miraculous powers, the steadfast goddess, please pay attention. Powerful one accomplished from karma, powerful earth lord, please pay attention. You who have the supernatural knowledge of gods and demons, you who dwell in this place, nāgas and earth lords, please pay attention. Today, for me and the patron, to pacify adverse conditions and obstacles, and to increase favorable conditions and goodness, I invite you treasure lords, with compassion.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཏེར་བུམ་ལ། །སྐུ་ཡི་རྟེན་དང་གནས་མཛོད་ཅིག །ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་རུ་དུས་རྟག་ཏུ། །ལོ་ལེགས་འབྲུ་དང་རྩྭ་རྣམས་འཕེལ། །ས་བཅུད་དཔལ་གཡང་རྒྱས་པ་དང་། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི། ཁ་འཛིན་རྒྱབ་རྟེན་སྟོངས་གྲོགས་མཛད། །བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ། ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་བཱ་སུ་དྷཱ་རི། ཞེས་སྦྱར། པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཏིཥྛ་ལྷན། ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམ། ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། སེམས་དཔའ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དང་། །ས་ཡི་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་ནོར་རྒྱུན་ཞེས་སྒྱུར། ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ཆེ། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འཁོར་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །མཆོད་
པ་ནི། ཁྱེད་རྣམས་མཆོད་པའི་དམ་རྫས་ནི། །དངོས་སུ་ཅི་འབྱོར་གཙང་མར་བཤམས། །ཡིད་ཀྱིས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སྤྲུལ། །ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཡིས་བྱིན་བརླབས་པ། །ཟག་མེད་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་རྫས། །ཐུགས་ལ་བཞེད་དགུར་འཆར་བ་ཡི། །མཆོད་གཏོར་ལོངས་སྤྱོད་འདི་བཞེས་ལ། །འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པ་དང་། །ས་བཅུད་འཕེལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་བྱར། པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བསྟོད་པ་ནི། གྲངས་མེད་གོང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་དཔའི་ཚུལ། །སེམས་དཔའ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས། གང་གི་མཚན་ཙམ་དྲན་པས་ཀྱང་། །འཛད་མེད་དབྱིག་གི་ཆར་འབེབ་པ། །འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་སྦྱར། ས་བརྒྱད་ལ་གནས་སེམས་མ་
ཆེ། །སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ས་ཡི་བདག །ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །བསྟོད་པར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞིང་རྡུལ་ཀུན་གྱི་གྲངས་སྙེད་ཀྱི། །ལུས་བཏུད་པ་ཡིས་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ནད་ག

【汉语翻译】
以威力请降临。
珍宝种种宝瓶中，
作为身之所依与处所。
于此方国土恒常，
丰年谷物与草皆增。
地力福德祥瑞增长，
我等师徒供养者之，
扶持后盾助伴请作，
赐予具足安乐之悉地。
嗡 恰姆 嘿 惹 匝。（藏文：ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）与宝瓶一同修持时，加入“瓦苏达热”（藏文：བཱ་སུ་དྷཱ་རི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Vasudhāri，汉语字面意思：）。普哩提 戴威 萨瓦 布弥 巴帝 萨巴热瓦ra 诶嘿 诶嘿。（藏文：པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）班匝 萨玛匝 匝 吽 旺 霍。（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 谛 提 啦 纳 萨玛雅 萨特瓦 萨玛雅 霍。（藏文：ཏིཥྛ་ལྷན། ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）如是迎请并融入。顶礼者：菩萨地藏与，地的宝瓶一同修持时，改为“财续”。（藏文：ནོར་རྒྱུན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）大天女坚牢地神，地神龙神眷属众，供养赞颂并顶礼。
供养者：汝等供养之圣物，
如实所有清净陈设，
以意化现无量无边，
以哈 霍 舍（藏文：ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）加持之，
无漏生乐之供品，
于汝心中随欲显现之，
供品朵玛受用请享用，
如意财富增长且，
地力增盛之悉地赐予。
嗡 恰姆 嘿 惹 匝。（藏文：ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）与宝瓶一同修持时，加入“瓦苏达热”（藏文：བཱ་སུ་དྷཱ་རི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Vasudhāri，汉语字面意思：）。普哩提 戴威 萨瓦 布弥 巴帝 萨巴热瓦ra 阿尔刚 纳斯 夏布达 萨瓦 布匝 阿 吽。（藏文：པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）嗡 恰姆 嘿 惹 匝。（藏文：ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）与宝瓶一同修持时，改为“瓦苏达热”（藏文：བཱ་སུ་དྷཱ་རི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Vasudhāri，汉语字面意思：）。普哩提 戴威 萨瓦 布弥 巴帝 萨巴热瓦ra 诶当 巴林达 卡 卡 卡嘿 卡嘿。（藏文：པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）赞颂者：无量劫前已成佛，
为利有情菩萨行，
于菩萨地藏心要者，
顶礼供赞敬皈依。
与宝瓶一同修持时：仅仅忆念其名号，
降下无尽财富雨，
于圣母财续天女者，
顶礼供赞敬皈依。
如是加入。安住八地之圣母，
三千世界土地主，
于土地女神坚牢母，
供养赞颂并顶礼。
于所有应赞颂者，
以等同刹土微尘数，
遍身俯伏于一切时，
供养赞颂并顶礼。
我等施主供养眷属之，
疾病

【英语翻译】
Please descend with power.
In the precious and various treasure vases,
Act as the support and dwelling place of the body.
In this land and direction, always,
May the harvest of grains and grasses increase.
May the earth's essence, glory, and auspiciousness increase,
And may you be the support, backing, and companion for us, the teachers, disciples, patrons, and offerings.
Grant the accomplishment of happiness and well-being.
Om Kshrim Hi Ra Dza. (藏文：ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) When practicing with the treasure vase, add "Vasudhari." (藏文：བཱ་སུ་དྷཱ་རི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Vasudhāri，汉语字面意思：)
Priti Devi Sarva Bhumi Pati Sa Pariwara Ehyehi. (藏文：པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Vajra Samaja. Jah Hum Bam Hoh. (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Tishta Lhan. Samaya Tvam. Samaya Hoh. (藏文：ཏིཥྛ་ལྷན། ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Thus, invite and dissolve. Prostration:
Bodhisattva Earth Essence and,
When practicing with the earth's treasure vase, change to "Norgyun" (藏文：ནོར་རྒྱུན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：).
Great Goddess Terdroma,
Earth lords, Nagas, and Nyen with their retinues,
Offer, praise, and prostrate.
Offering:
These sacred substances for your offerings,
Whatever is available, arrange purely,
Transform immeasurably with the mind,
Bless with Ha Ho Hrih (藏文：ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：),
Substances that generate uncontaminated bliss,
Whatever arises in your mind,
Take and enjoy these offerings and tormas,
And grant the accomplishment of increasing desired wealth and
the earth's essence.
Om Kshrim Hi Ra Dza. (藏文：ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) When practicing with the treasure vase, add "Vasudhari." (藏文：བཱ་སུ་དྷཱ་རི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Vasudhāri，汉语字面意思：)
Priti Devi Sarva Bhumi Pati Sa Pariwara Argham to Shabda Sarva Puja Ah Hum. (藏文：པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Om Kshrim Hi Ra Dza. (藏文：ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) When practicing with the treasure vase, change to "Vasudhari." (藏文：བཱ་སུ་དྷཱ་རི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Vasudhāri，汉语字面意思：)
Priti Devi Sarva Bhumi Pati Sa Pariwara Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi. (藏文：པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) Praise:
Although enlightened as Buddhas countless eons ago,
For the sake of beings, you act as Bodhisattvas.
To the Bodhisattva Earth Essence,
I prostrate, offer, praise, and take refuge.
When practicing with the treasure vase:
Just by remembering your name,
You shower down inexhaustible wealth.
To the noble Goddess Norgyun,
I prostrate, offer, praise, and take refuge.
Thus, add. The great mother who abides on the eighth bhumi,
The lord of the earth in the three thousand worlds,
To the earth goddess Terdroma,
I offer, praise, and prostrate.
To all those worthy of praise,
With bodies bowed as numerous as the dust particles of all fields,
At all times,
I offer, praise, and prostrate.
Of us, the patrons, offerings, and retinue,
Sickness

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དོན་གནོད་པ་ཞི་བ་དང་། །ས་བཅུད་དཔལ་གཡང་རྒྱས་པར་མཛོད། །འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བཤགས་པ་ནི། འཁོར་འདས་མགྲོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་ད་ལྟའི་བར། །མི་དགེ་མི་རུང་ལས་བགྱིས་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད། བཟླས་པ་ནི། བུམ་ལྷའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །འོད་འཕྲོས་བརྟན་གཡོའི་རྒུད་པ་ཞི། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི །ས་བཅུད་བསྡུས་ནས་བུམ་པར་ཐིམ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར་དུ་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བསྙེན་པ་དང་། ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ།
ཞེས་སྒྲུབ་སྔགས་ཅི་ནུས་དང་། སྤྲོ་ན། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧ་ར་ཙ་ར་མ་ཧཱ་པཱ་ཤ་མཱ་རུ་ཏ་ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་སནྟ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་དང་། ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་ནི་དྷ་ན་ཀྵེ་ཏྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྒྱུད་སྡེ་གོང་འོག་ལས་འབྱུང་བའི་ནོར་རྒྱུན་མའི་སྙིང་པོ་དང་། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཙི་རི་ཙི་རི། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། དོ་ཙུ་དོ་ཙུ། བ་ཧ་བ་ཧ། བྷ་ཤ་བྷ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལྷ་མོ་བརྟན་མའི་རིག་པ་དང་། ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཉེས་སེལ་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པ་བཟླས་མཐར། རྗེས་ཆོག་ནི། ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་པས་མཆོད། ས་སྙིང་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་ནོར་རྒྱུན་་་ཞེས་སྒྱུར།ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དང་། །ས་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མཆོད་གཏོར་ཆུང་དང་རྫས་མ་འཛོམས། །ཉེས་འགལ་གང་མཆིས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །ས་སྙིང་ས་ཡི་ལྷ་མོ་གཉིས། །ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་ས་སྙིང་ནོར་རྒྱུན་བརྟན་མ་རྣམས། །ཞེས་བསྒྱུར། བདག་དང་ཡོན་བདག་བུམ་
གཏེར་ལ། །བརྟན་པར་བཞུགས་ལ་ས་བཅུད་སྤེལ། །འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། འབད་དང་རྩོལ་བས་མ་གོས་

【汉语翻译】
息灭损害，令大地精华、福德、光彩增长！祈请赐予一切如意成就！忏悔文：对于轮回涅槃的一切宾客，从前世至今，所作不善不应之事，所有这些都坦白忏悔。念诵百字明。念诵：从宝瓶本尊的意命咒鬘中，光芒四射，平息动静的衰败，寿命福德财富智慧增长。八万四千由旬的土地精华，汇集融入宝瓶中，成为一切成就之宝藏。如此念诵并观想。 嗡 恰 嘿ra 匝 诺布 དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵此咒，并修持。嗡 恰 嘿ra 匝 诺布 དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
念诵此成就咒，尽力而为。如果愿意，嗡 桑巴尼 桑巴哈 哈哈ra 匝ra 玛哈 巴夏 玛ra 达 阿摩嘎 班匝 桑达 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵地藏菩萨心咒，与宝瓶一起修持时，嗡 舍ri 瓦苏 尼 达那 恰zei 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以及，嗡 瓦苏 达ra 尼 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵上下部经典中出现的财源佛母心咒，以及，达雅塔。嗡 泽日 泽日，祖日 祖日，古日 古日，多祖 多祖，瓦哈 瓦哈，巴夏 巴夏 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵坚牢地神明咒，以及，嗡 阿嘎 尼 尼嘎 尼 阿比拉 曼达拉 玛耶 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵各种消除罪障的咒语后，尽力而为。结尾仪轨是：嗡 恰 嘿ra 匝 诺布 དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་་་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲི་ཐི་དེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此供养。修持地藏宝瓶时，改为“财源”。向坚牢地神和土地神众顶礼赞叹。供品食子微薄，物品不全，所有过失违犯都坦白忏悔。地藏和土地女神，修持宝瓶时，改为“地藏财源坚牢母”。祈愿我与施主宝瓶，稳固安住，增长土地精华，赐予一切如意受用成就。嗡 苏扎提 扎 班匝亚 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）做坚固安住。不被勤奋和努力所染

【英语翻译】
Pacify harm, and increase the essence of the earth, glory, and auspiciousness! Grant all desired attainments! Confession: To all guests of samsara and nirvana, From past lives until now, Whatever non-virtuous and improper deeds have been done, All of these I confess and acknowledge. Recite the Hundred Syllable Mantra. Recitation: From the heart-essence mantra garland of the vase deity, Light radiates, pacifying the decline of the stable and unstable, Increasing life, merit, wealth, and wisdom. The essence of the earth of eighty-four thousand yojanas, Gathered and dissolved into the vase, Becoming a treasure of all attainments. Recite and contemplate thus. Om Kshim Hi Ra Dza Norbu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) When practicing with the vase, add "Vasudhari." Prithi Devi Svaha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Recite this and practice. Om Kshim Hi Ra Dza Norbu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) When practicing with the vase, add "Vasudhari." Prithi Devi Sarva Siddhi Svaha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
Recite this accomplishment mantra as much as possible. If you wish, Om Sumbhani Sumbha Hara Chara Maha Pasha Maruta Amogha Vajra Santa Svaha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Recite the essence of the Earth, and when practicing with the vase, Om Shri Vasu Ni Dhana Kshetri Svaha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) And, Om Vasudharini Svaha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Recite the heart essence of the Wealth Stream Mother that appears in the upper and lower tantras, and Tadyatha. Om Tsiri Tsiri, Tsuru Tsuru, Kuru Kuru, Dotsu Dotsu, Baha Baha, Bhasha Bhasha Svaha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Recite the knowledge of the goddess Firm One, and Om Aka Ni Nika Ni Abila Mandala Maye Svaha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) After reciting various mantras for eliminating faults, do as much as possible. The concluding ritual is: Om Kshim Hi Ra Dza Norbu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) When practicing with the vase, add "Vasudhari." Prithi Devi Sarva Bhumi Pati Sa Pariwara Argham to Shabda Sarva Puja Ah Hum. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Offer with this. When practicing with the Earth Essence Vase, change it to "Wealth Stream." I prostrate and praise the goddess Firm One and the assembly of earth lords. Offerings and torma are meager, and the materials are incomplete. I confess and acknowledge all faults and transgressions. Earth Essence, the two goddesses of the earth, When practicing with the vase, change it to "Earth Essence Wealth Stream Firm One." May I, the patron, and the vase treasure, Remain stable and increase the essence of the earth. Grant all desired enjoyments and attainments. Om Supratishtha Vajraya Svaha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Perform the stabilization. Not tainted by effort and striving.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
པ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་བཞིན། །སེམས་ཅན་རེ་བ་སྐོང་མཛད་པ། །བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་གང་རིགས་བརྗོད། ཚར་གྲངས་དགོས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་གྲངས་གསོག །མཐར་བརྟན་བཞུགས་གྲུབ་རྗེས། མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་སོགས་སམ། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ས་བདག་རྣམས། །རང་རང་སོ་སོའི་གནས་སུ་གཤེགས། །ལོ་ཀ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་སརྦ་གཙྪ་ཞེས་དང་། བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་དོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་བུམ་པ་ས་དཔལ་བཟང་པོར་རླན་གྱིས་མི་འཇིག་པའི་ཚས་དང་བཅས་ཏེ་སྦ། བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་མོད། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན་གོང་གི་ཆོ་ག་ཚར་གཅིག་བསྐྱར་ལ། སརྦ་གཙྪའི་རྗེས། ཧཱུྃ། འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་དངོས། །ས་ཡི་ལྷ་མོ་མཁའ་ཕྱེས་ཤིག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །སྒྲུབ་པ་ལས་ཀྱི་གཏེར་སྦེད་དོ། །སྙིང་པོ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་འབྲུ། །སྨན་སྣ་དམ་རྫས་གཏོར་མ་ཡི། །ཡིད་བཞིན་གཏེར་མཆོག་འདི་སྦས་པས། །འདིར་འདུས་རྣལ་འབྱོར་
བདག་ཅག་རྣམས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་དུས་བྱུང་ཚེ། །གཏེར་མཆོག་འདི་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདེ་ཐོབ་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པར་ཤོག །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡི་རྒྱས་གདབ་བོ། །ཡོན་ཏན་མཐའ་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ། རྡོ་ལེབ་ལ་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པས་བཀབ་ནས། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །མི་ཤིགས་མི་འགྱུར་རབ་ཏུ་བརྟན། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས། །པདྨ་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཆགས་མེད་སྐྱོན་བྲལ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །རལ་གྲི་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །བདུད་བཞིའི་བར་ཆད་རྩད་ནས་ཆོད། །འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི། །རྒྱ་ལྔ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བ་དང་། །སེམས་ཅན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པའི་ཕྱིར། །བསྟན་པའི་བཙས་སུ་འདི་གྱུར་ཅིག །གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་ས་རྡོས་འཐས་པར་བཅག །རང་ཉིད་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་གང་ཤེས་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ། ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །གནོད་སྦྱིན་གཏེར་འཆང་
མཆོག་རྣམས་ཀྱི། །འདོད་རྒུའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་བཞིན། །གདམས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་བརྗོད་དགེས། །ཕན་བདེའི་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་མ་ཧཱ་ཙི་ནའི་གཞུང་གི་གཏོ་བ

【汉语翻译】
པ། 如意宝珠如摩尼树，成办有情众生之希愿，愿心想事成的吉祥实现！如是等念诵任何吉祥语。如果需要次数，就那样累积次数。最终，稳固安住成就后，于此供养处等，世间之土地神众，请返回各自之住所。念诵“ལོ་ཀ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་སརྦ་གཙྪ་(藏文，梵文天城体：लोका भूमि पतयः सर्व गच्छ，梵文罗马拟音：lokā bhūmi patayaḥ sarva gaccha，汉语字面意思：世界土地之主，一切返回)”，并广说吉祥语。第三、之后：将已修成的宝瓶，与不会被潮湿损坏的土堆一起，埋在吉祥的土地上。仅仅稳固安住念诵吉祥语也可以，稍微扩展的话，就重复一次上面的仪轨，在“སརྦ་གཙྪ་(藏文，梵文天城体：सर्व गच्छ，梵文罗马拟音：sarva gaccha，汉语字面意思：一切返回)”之后，ཧཱུྃ། 五大是佛陀真身，土地女神请开启虚空！为身语意功德事业之，修法事业之宝藏埋藏。心髓五种珍宝，药材圣物朵玛之，如意宝藏此埋藏，聚集于此瑜伽士，我等未获无上菩提前，生老病死之时到来时，此宝藏之加持力，愿获得安乐具足受用！以五印封印。功德圆满吉祥！ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ། (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र रत्न पद्म कर्म बुद्ध सिद्धि हुं भ्रं，梵文罗马拟音：oṃ vajra ratna padma karma buddha siddhi hūṃ bhrūṃ，汉语字面意思：嗡 班杂 惹那 巴玛 嘎玛 布达 悉地 吽 勃隆)用写有五部佛手印的石板覆盖后，ཧཱུྃ། 以金刚燃烧之印封印，不坏不灭极稳固。以珍宝燃烧之印封印，寿命福德财富增。以莲花燃烧之印封印，无染无垢具功德。以宝剑燃烧之印封印，四魔障碍连根断。以轮宝燃烧之印封印，烦恼轮回之痛苦息。以五印封印之加持，为令佛法兴盛与，有情具足安乐之故，愿此成为教法之种子！同伴们用泥土夯实。自己念诵任何所知的吉祥语和缘起心髓，以及སུ་པྲ་ཏིཥྛ་(藏文，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住)等，并降下鲜花雨。要使事业的痕迹不显现。 财神持藏
殊胜众，如意宝瓶之善妙，以此念诵教言之精要，愿利乐之荣耀兴盛！此乃出自玛哈支那之仪轨

【英语翻译】
Pa. Like the wish-fulfilling jewel, the wish-fulfilling tree, fulfilling the hopes of sentient beings, may the auspiciousness of accomplishing wishes be realized! Recite any auspicious words like these. If a certain number of repetitions is needed, accumulate the number in that way. Finally, after the stabilization is accomplished, at this place of offering, etc., all the worldly lords of the earth, please return to your respective places. Recite "loka bhūmi patayaḥ sarva gaccha (Sanskrit: लोका भूमि पतयः सर्व गच्छ)," and speak extensively of auspiciousness. Third, the aftermath: Bury the accomplished vase in good, auspicious earth, along with a mound that will not be destroyed by moisture. It is fine to just recite auspicious words for stabilization, but if you want to elaborate a bit, repeat the above ritual once, and after "sarva gaccha (Sanskrit: सर्व गच्छ)," Hūṃ! The five elements are the actual Buddhas, goddess of the earth, please open the sky! For the body, speech, mind, qualities, and activities, the treasure of practice and activity is buried. The essence is five kinds of precious jewels, medicines, sacred substances, and torma. By burying this wish-fulfilling treasure, may the yogis gathered here, until we attain unsurpassed enlightenment, when the time of birth, old age, sickness, and death comes, by the blessings of this treasure, may we obtain happiness and be endowed with enjoyment! Seal with the five seals. May qualities be fully developed and auspicious! Oṃ vajra ratna padma karma buddha siddhi hūṃ bhrūṃ (Sanskrit: ॐ वज्र रत्न पद्म कर्म बुद्ध सिद्धि हुं भ्रं). Cover with a stone slab inscribed with the hand symbols of the five families, then Hūṃ! Sealed with the vajra burning seal, indestructible, immutable, and very stable. Sealed with the jewel burning seal, may life, merit, glory, and wealth increase. Sealed with the lotus burning seal, may qualities be free from attachment, flawless, and endowed with qualities. Sealed with the sword burning seal, may the obstacles of the four maras be cut from the root. Sealed with the wheel burning seal, may the suffering of afflicted cyclic existence be pacified. By the blessings of applying the five seals, for the sake of the flourishing of the Buddha's teachings and for sentient beings to be endowed with happiness, may this become the seed of the teachings! Have the companions tamp down with earth and stones. Recite any auspicious words and the essence of dependent origination that you know, as well as supratiṣṭha (Sanskrit: सुप्रतिष्ठ), etc., and shower flowers. The traces of the activity should be made invisible. Wealthy Yaksha treasure holders,
Like the excellent wish-fulfilling vase, by reciting this essence of instructions, may the glory of benefit and happiness increase! This is from the ritual of Maha China.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཅོས་རྣམས་དང་བཀའ་གཏེར་སྤྱིའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་གྲུབ་བརྙེས་ཀརྨ་ཆགས་མེད་ཀྱིས་མཛད་པའི་གཞུང་ལས་མདོར་བསྡུས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི་ལེའུ་ཚན་ནོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
ས་སྙིང་དང་བརྟན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་གཏེར་སྒྲུབ་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཕན་བདེའི་ཡང་སྙིང་། འཇམས་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
依托于诸法与教藏总集的窍诀，成就者噶玛恰美所著之论典中，简略摄集精要之章节。萨瓦芒嘎朗 拔瓦图！（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།，梵文天城体：सर्वा मङ्गलम् भवतु，梵文罗马拟音：sarva maṅgalaṃ bhavatu，汉语字面意思：一切吉祥圆满）。
地藏与坚母合修之瓶藏修法，极其简略之利益安乐精髓。蒋扬钦哲旺波。

【英语翻译】
A chapter concisely summarizing the essence from the treatises composed by Karma Chakme, the accomplished one, based on the instructions of all Dharmas and the general teachings and treasures. Sarva Mangalam Bhavatu! 
A very concise method for accomplishing the vase treasure of the combined practice of Earth Essence and the Steadfast Mother, the very essence of benefit and happiness. Jamyang Khyentse Wangpo.

============================================================

